Главная
Новости
Строительство
Ремонт
Дизайн и интерьер




13.02.2021


07.02.2021


24.01.2021


24.01.2021


24.01.2021





Яндекс.Метрика
         » » Белорусский латинский алфавит

Белорусский латинский алфавит

03.04.2021

Белорусский латинский алфавит, также известный как латинка (белор. беларускі лацінскі алфавіт, лацінка; лац. biełaruski łacinski ałfavit, łacinka) — вариант латинского алфавита для белорусского языка. Не следует путать с транслитерацией белорусского кириллического алфавита латиницей.

Алфавит

Современный вариант белорусского латинского алфавита, применяемый с первой половины 1940-х годов, представляет собой традиционный латинский алфавит с добавлением букв č, š, ž, ć, ś, ź, ń, ŭ, ł. В заимствованиях могут использоваться Q, W и X.

История

Латинский алфавит иногда использовали с последней четверти XVI века для записи текстов на западнорусском языке (в Белоруссии этот язык трактуется как старобелорусский, на Украине — как староукраинский) для чего использовался польский алфавит. С использованием польского алфавита были написаны на уже белорусском языке некоторые произведения белорусской литературы XIX века, на нём издавалась первая газета на белорусском языке «Mużyckaja prauda» (1862—1863 годы). Параллельно на белорусском латинском алфавите и на белорусской кириллице выходила «Наша ніва» (1906—1915).

Существовало несколько вариантов белорусского латинского алфавита. Сегодня официально принята система транслитерации белорусского кириллического алфавита латиницей, в значительной мере совпадающая с белорусским латинским алфавитом, она применяется для передачи латинским шрифтом белорусских географических названий.

Неслоговое «у» первоначально обозначалось, как и полная гласная, буквой u (иногда её особое произношение выражалось другим символом). Лишь в 1920-е годы «латинка», являвшаяся собственно польским алфавитом используемым для записи белорусского языка, была подвергнута существенной переработке в собственно белорусский алфавит, для чего вместо польских обозначений cz, sz, ż для шипящих [ч], [ш], [ж] были введены буквы č, š, ž с гачеком чешско-хорватского образца. Чуть позже вместо польского w стали писать v. Однако сохранилась польская буква ł (в польском языке она используется для обозначения полугласного [ў], а в восточных («кресовых») диалектах польского языка звучит как в белорусском — как твёрдая [л]); при этом в белорусском латинском алфавите были сохранены польские буквы ć, ś, ź и ń.

* Буква Ĺ используется только в официальной системе романизации белорусского кириллического алфавита

Следует отличать белорусскую латиницу (как орфографическую систему) от транслитерации белорусского алфавита латинским алфавитом. В официальной системе транслитерации географических названий буква ł не используется; твёрдость и мягкость l передаются аналогично остальным согласным (l — ĺ).

Соответствие алфавитов латинки и кириллицы