Главная
Новости
Строительство
Ремонт
Дизайн и интерьер

















Яндекс.Метрика

Осетинская лира

«Осетинская лира» (осет. Ирон фӕндыр) — сборник стихотворений основоположника осетинской литературы Коста Хетагурова, вышедший 14 мая [26 мая] 1899 во Владикавказе. Сборник стал одной из первых публикаций художественных произведений на осетинском языке, автору удалось выработать на основе народного языка новую литературную форму, отразить жизнь современных ему горцев-осетин. Произведения из сборника переведены на многие языки, входят в школьную программу курса осетинской литературы.

История создания

Стихотворения, вошедшие в сборник, датируются периодом с 1885 года («Взгляни») до 1900 года («Новогодняя песня»). Писались они в разное время и по различным поводам. В Осетии в ту пору не было периодической печати на осетинском языке и не было возможности публиковать стихотворения. Стихи расходились в списках, некоторые становились народными песнями, некоторые детские стихотворения попадали в школьные учебники. Со временем у автора возник замысел издания отдельной книги.

Беловой автограф сборника «Ирон фæндыр» («Осетинская лира») — альбом на 55 листах. В альбом вошло пятьдесят стихотворений, написанных на осетинском языке, и одно — «Завещание» — на русском. На первой странице рукописи сделана надпись: «Ірон фӕндѵр. Зӕрдӕјѵ саҕӕстӕ, зарджытӕ, кадджытӕ ӕмӕ ӕмбісӕндтӕ. Ӄоста. Qӕрмѵдон. 1898 аз. 3 сент.» («Осетинская лира. Думы сердца, песни, поэмы и басни. Коста. Кармадон. 1898 год. 3 сент.»).

Издания

Беловой автограф «Осетинской лиры» датируется 1898 г. В эту рукопись Коста включил пятьдесят своих стихотворений, песен, небольших поэм и басен на осетинском языке. В сборник были включены также переводы и переложения с русского.

В 1898 году Коста передал рукописи в двух тетрадях издателю Георгию Баеву. Тетради были направлены Тифлис, в Кавказский цензурный комитет. Цензором сборника стал Христофор (Пора) Джиоев. Разрешение на печатание сборника было получено в ноябре 1898. Сборник «Осетинская лира. Думы сердца, песни, поэмы и басни» вышел из печати в июне (в мае по старому стилю) 1899 года во Владикавказе, в типографии Зиновия Шувалова. В сборник вошли 50 стихотворений.

По цензурным условиям в первое издание «Осетинской лиры» не вошли стихотворения «Спой!», «Солдат», «Горе», «Тревога» и вольный перевод пушкинского «Ворон к ворону летит». Во втором (Владикавказ, 1907) и последующих изданиях «Осетинской лиры» появились новые стихи Коста, написанные им после 3 сентября 1898 г.

Второе издание «Осетинской лиры», приуроченное к десятилетию первого издания, вышло во Владикавказе в 1909 году, спустя три года после смерти Коста Хетагурова. В 1911 году там же вышло и третье издание сборника в типографии Петра Корнеевича Григорьева, находившейся в здании Общества взаимного кредита. В 1922 году Гаппо Баев, эмигрировавший в Германию, издал в Берлине сборник «Осетинская лира». Это было четвёртое издание.

Список стихотворений Коста Хетагурова написанных на осетинском языке

Стихотворения входящие в беловой автограф "«Ирон фӕндыр»

Стихотвореняи приводятся в порядке определённом в беловом автографе "осет. «Ирон фӕндыр»,1898.

Разные стихотворения

Произведения, написанные на осетинском языке и не вошедшие в беловой автограф "осет. «Ирон фӕндыр». Стихотворения включались в издания Осетинской лиры в 1909, 1911, 1938 гг.

Из ранних стихотворений Коста Хетагурова

Переводы

Вошедшие в сборник стихотворные произведения переводились на русский язык Е. Благининой, А. Ахматовой, Л. Озеровым, Н. Заболоцким, Б. Бриком, М. Исаковским, Б. Ирининым, П. Панченко, А. Шпиртом, Б. Авсараговым и др.

Выполнялись переводы стихотворений сборника «Осетинской лиры» на языки народов СССР (грузинский, армянский, белорусский, украинский, таджикский, аварский, балкарский, калмыцкий, татарский, чеченский, чувашский, эстонский и др. языки).

«Осетинская лира» переведена на болгарский (1983) и на французский язык (2016). На английский язык «Осетинская лира» переведена (Мэем Уолтером). Стихотворения «Безумный пастух», «Песня бедняка», «Без пастуха», «Кубады», «Мать сирот» переведены на словацкий, чешский, тамильский, польский языки, на язык хинди. Сделана попытка перевода «Осетинской лиры» на итальянский язык

Библиография

  • Коста. Ирон фæндыр: æмдзæвгæтæ (Осетинская лира : думы сердца, песни, поэмы и басни) (осет.). — Владикавказ: Типолитография З.И. Шувалова, 1899. — 109 с.
  • Коста. Ирон Фандыр (Осетинская лира) (осет.). — Владикавказ: Издание Владикавказского Осетинского издательского Общества, электропечатня П.К. Григорьева, 1907. — 124 с.
  • Хетагуров, Константин Леванович. Стихотворения. Письма и воспоминания. Документы к биографии (осет.) / Перед загл. назв. вступ. ст.: Критико-биографический очерк. [Гиго]. — Ростов-на-Дону: издание Гиго Дзасохова, 1909. — 163 с.
  • Коста. Осетинская лира. Изд. 2-е (осет.) / предисл. А. З. Кубалов. — Владикавказ, 1906. — 120 с.
  • Коста. Осетинская лира. Изд. 3-е (осет.) / предисл. Г. В. Баева, А.З. Кубалова. — Владикавказ, 1911. — 124 с.

Собрания сочинений

  • Хетагуров, Коста (1859-1906). Полное собрание сочинений. В 3 т. — Москва ; Ленинград: Изд-во Акад. наук, 1939.
  • Хетагуров, Коста. Собрание сочинений. В 3 т. — Дзауджикау: Госиздат Сев.-Осет. АССР, 1951.
  • Хетагуров, Коста. Собрание сочинений. В 5 т. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1959—1961.
  • Хетагуров, Коста. Собрание сочинений. В 3 т. — М.: Худож. лит., 1974.
  • Коста (Хетагуров). Полное собрание сочинений. В 5 т / Джикаев Ш. Ф.. — Владикавказ: РИПП им. В.А. Гассиева, 1999—2001.
  • Коста (Хетагуров). Полное собрание сочинений / Гутиев К.Ц.. — М.: Менеджер, 1999.